Singlish: cómo los singapurenses crearon su propio idioma inglés único

El entorno lingüístico en los países cuya población se compone de migrantes de diversas nacionalidades es un verdadero hallazgo para los lingüistas. Una extraña mezcla de dos o incluso varios idiomas, que a veces están muy separados, da lugar a variaciones increíbles. Por ejemplo, en el rápido desarrollo del estado asiático de Singapur, existe una variedad local de inglés llamada singlish, que es propiedad de la gran mayoría de la población.

A pesar de que la gran mayoría de los singapurenses son chinos étnicos, se reconocen oficialmente tres idiomas más en este país: malayo, inglés y tamil, uno de los idiomas que se hablan en la India. El inglés es una especie de tributo al pasado, un recordatorio de los tiempos en que la ciudad era una colonia británica. Y el malayo y el tamil son los idiomas nativos de los inmigrantes de las vecinas Malasia e India, que abandonaron sus tierras nativas en busca de una mejor participación.

La composición étnica de la población de Singapur.

Pero el inglés, que es propiedad de la mayoría de los singapurenses, es algo diferente de la versión clásica que hablan el inglés y los estadounidenses. Los lugareños lo modificaron por sí mismos, agregando muchos préstamos de sus idiomas nativos, así como cambiando una serie de reglas gramaticales, solo por conveniencia. Por ejemplo, en Singapur, los artículos en inglés a menudo no se usan, y muchas palabras con sonidos complejos para los asiáticos se modifican en una pronunciación más conveniente. Tal reemplazo, en aras de la simplicidad, condujo al hecho de que los ingleses apenas pueden entender a un singapurense que habla un solo hablante. Sí, y muchos turistas que hablan inglés, inspirados por un discurso familiar, después de un tiempo se dan cuenta de que no entienden todo en un diálogo con los habitantes de Singapur. Por supuesto, entre los residentes de la ciudad-estado también hay quienes hablan el nivel más alto de inglés real. Suelen ser empleados de grandes corporaciones internacionales. Tienen que usar los artículos y los verbos para su propósito previsto, así como pronunciar todos los sonidos incómodos, a diferencia de aquellos que pueden chatear descuidadamente en una elegante canción.

Deja Tu Comentario